“TRADURRE I CLASSICI”

Corso a distanza organizzato da Caravaggio Editore
Docente: ENRICO DE LUCA (scarica qui il Curriculum Vitae)

 

Caratteristiche:

 

13 Posti disponibili.

5 lezioni online (in diretta) teorico-pratiche di gruppo.

1 Confronto individuale conoscitivo con il docente.

1 Progetto editoriale collettivo.

 

Il costo di partecipazione è di 149 euro 99 euro (spese di segreteria incluse), per chi si iscriverà entro il 15 marzo, successivamente il costo sarà di 149 euro (spese di segreteria incluse). Scadenza improrogabile delle iscrizioni: 15 aprile 2024. Gli incontri si terranno su una piattaforma che verrà comunicata agli iscritti e saranno programmati a cadenza settimanale, a partire dalla fine di aprile. Chi avrà frequentato e partecipato alle esercitazioni riceverà l’attestato di frequenza, unitamente a una copia del progetto editoriale in programma, quando quest’ultimo verrà pubblicato (entro i primi mesi del 2025).

 

Alcuni argomenti che verranno trattati

 

Giù le mani dai classici

Verrà fornito un metodo di lavoro che consentirà al traduttore o alla traduttrice un approccio conservativo ai testi classici di qualsiasi lingua; un metodo volto a evitare, o a ridurre al minimo, rovinose quanto imbarazzanti attualizzazioni.

Tradurre non è parafrasare

Come evitare banalizzazioni e appiattimenti della sintassi e dell’interpunzione, e rispettare le figure retoriche tipiche di testi scritti in un’altra epoca?

Ogni edizione è diversa

Come scegliere l’edizione «giusta» di un testo da tradurre?

Interpretare prima di tradurre

Il/la traduttore/traduttrice come lettore/lettrice ma soprattutto come studioso/a e interprete del testo, che deve conoscerlo in profondità prima di tradurlo.

Fedeltà o infedeltà, questo è il dilemma

Come «farsi» altro/a, ossia come entrare nei panni (e nello stile) dell’autore o dell’autrice che s’intendono tradurre, cercando di rispettarne lo stile in ogni sua sfaccettatura.

 

Il corso prevede la pubblicazione di un libro

Un importante progetto editoriale, a cura del docente, vedrà la luce nei primi mesi del 2025: ogni corsista sarà chiamato/a a partecipare e a mettere in pratica quel che si è appreso. Il classico che si andrà a tradurre sarà in lingua inglese.

 

Possibilità di partecipare come UDITORE

Qualora le richieste dovessero superare il numero massimo di 13, sarà possibile partecipare come uditori (senza colloquio individuale e senza partecipazione al progetto di traduzione e pubblicazione di un classico). In questo caso il costo di partecipazione è di 59 euro (spese di segreteria incluse). Scadenza improrogabile delle iscrizioni: 31 marzo 2024. Anche chi traduce in lingue diverse dall’inglese potrà partecipare come uditore. Gli uditori potranno essere al massimo cinque.

 

MODULO DI ISCRIZIONE

Compila il seguente modulo per inviare la tua richiesta di partecipazione; non verranno effettuate selezioni ma si terrà sicuramente conto dell’ordine di arrivo dei moduli di iscrizione. Come detto, oltre le 13 adesioni, sarà possibile partecipare solo come uditori e solo fino al 15 marzo sarà possibile usufruire dello sconto. L’invio del modulo è vincolante e dovrà essere seguito dal pagamento della quota di partecipazione (tramite Bonifico, Paypal o Carta di Credito). Per maggiori informazioni chiamare il numero 0873/656027 e selezionare il tasto 4.

 

    Inviando il presente modulo di iscrizione dichiaro di aver letto e compreso il regolamento e le caratteristiche del Corso "TRADURRE I CLASSICI" e mi impegno a partecipare allo stesso, versando la quota di iscrizione entro 3 giorni. Sono consapevole che in caso di rinuncia avrò diritto solo alla metà della quota di iscrizione versata. Nel caso invece il corso non parta o venga rimandato, mi sarà corrisposta l'intera quota di partecipazione. Dichiaro inoltre di aver letto l'Informativa sulla Privacy di Caravaggio Editore.